home

lusamut.net - français 

 De L’Eglise Armenienne


 

 

 

La Bible imprimée

 

L’invention de Gutenberg intéressa les Arméniens d’assez bonne heure. Déjà en 1512, ils avaient des ouvrages imprimés à  Venise.

La première édition de la Bible en  arménien parut à Amsterdam en 1666, sur l’ordre du catholicos Jacques et par les soins de l’archevêque  Oskan d’Erevan.

C’est une jolie édition illustrée; quelques exemplaires ont été faits sur parchemin, dont l’un se trouve dans la bibliothèque du couvent arménien de Saint Jacques à Jérusalem

On ne peut dire que cette édition soit très soignée, quoiqu’elle fût réimprimée  en 1705 à Constantinople. L’abbé Mékhitar, fondateur de la Congrégation Mekhitariste de Venise, fit paraître en 1733 une édition plus soignée. Mais la meilleure édition est celle du  P. Jean Zorabian, parue en 1805. La Bible fut publiée ensuite à Saint Pétersbourg en 1817, à Singapour en 1817 également et à Venise en 1860. Cette dernière édition appartient au Père Mékhitariste Arsène Bagratouni, bien connu par ses connaissances approfondies de la langue arménienne. Le Pentateuque fut publié séparément en 1892, à Constantinople aux frais de la Société Biblique Américaine. La même société édita toute la Bible d’après le canon hébraïque en 1895, à Constantinople. En 1902, on procéda à une édition critique à Etchmiadzine; quelques fascicules parurent, mais les évènements empêchèrent d’en continuer la publication.

L’Ancien et le Nouveau Testaments en arménien moderne et en turc, ce dernier avec des caractères arméniens, furent plusieurs fois publiés depuis 1890 par les sociétés bibliques américaine et anglaise, à New York, à Constantinople et à Smyrne.

Les Arméniens aiment la Bible. Dès le début, presque en même temps que la Bible, on a traduit des commentaires des saintes Ecritures, comme les oeuvres de Saint Ephrem et de Saint  Jean Chrysostome. Les docteurs de l’Eglise Arménienne ont aussi composé des oeuvres du même caractère.

 

 

 

 


© www.lusamut.net